Rachel: Oh No! No! No! I'm still waiting to hear from that job. The store closes at 9:00. So you can eat then. 不行不行不行!我还在等着面试的电话通知 他们的店在9点关门那时候再吃吧。
Monica: Do you want to go to the bathroom or do you want to play poker? 你想上厕所还是玩牌?
Phoebe: You guys, look! The one-eyed jack follows me wherever I go. Right. Ok. Serious poker. 你们看,独眼杰克到处跟踪我。好,我认真打牌。
Rachel: No, that's fine. We'll see who has the last laugh there, monkey boy. 用不着,我们倒要看看谁笑到最后,猴子男。
Ross: So you gals wanna hand over your money now? Then we don't have to go through the formality of actually playing. 姑娘们你们想不想现在就把钱交上?我们就省去正式打扑克的过程了。
Aunt Iris: No, I'm bluffing! You guys haven't learned crap! Hand me the cards! 我在"虚张声势",你们什么也没学到啊!把牌递给我。
Ross: Let's see. Rach, I'm opening up a new art gallery... and I could sure use the portraits of Lincoln and Hamilton. 瑞秋,我打算开个画廊。我能把你给的钱上的林肯和汉密尔顿的肖像画挂着在里面。
Ross: So that just leaves the big Greene poker machine, who owes 15. 那我们就剩下欠了15大洋的扑克小能手格林小姐。