Rachel: So c'mon, you guys, tell me all the dirt! 好了,你们这些家伙,所有的八卦都告诉我!
Ross: Carol was wearing boots just like those the night that we we first y'know. Fact, she, uh she never took them off, 'cause we, we...Sorry. Sorry. 那天晚上卡萝就是穿的这种靴子,我们的第一次,你知道,实际上,她,呃,她一直没脱靴,因为我们,我们。。。对不起,对不起。
Joey: Leetch spots Messier in the crease here's the pass! Leetch瞄到禁区里的Messier, 看传球!(spot:瞄准,紧盯。crease: 禁区。)
Kiki: And while we're on the subject of news... 还有,说到新闻话题。。。
Joanne: Look at you in the apron. You look like you're in a play. 看你穿着围裙,好像在拍戏一样。
Kiki: Well, we were in the city shopping, and your mom said you work here, and it's true! 恩,我们到城里买东西,你妈说你在这儿工作,居然是真的!
Ross: Oh, by the way, great service tonight. 哦,顺便说一句,今晚的服务棒极了。
Phoebe: I remember the day I got my first pay check. There was a cave-in one of the mines, and eight people were killed. 我记得我第一次领薪水那天,矿上有个矿井塌方了,死了八个人。(cave-in:塌方,陷落。)
Rachel: Look look look look look, my first pay check! Look at the window, there's my name! Hi, me! 看看看看看,我的第一份薪水!看窗口,那儿有我的名字!嘿,我!
Joey: The hell with hockey, let's all do that! 看什么冰球比赛啊,跟你一起好了!