Paul: I guess I should have caught on when she started going to the dentist four and five times a week. 当她一礼拜见四五次牙医的时候,我本该察觉到的。
Joey: She got the furniture, the stereo, the good TV. What did you get? 她得到家具,音响,好电视,你得到了什么?
She always drank it out of the can, I should have known. 她总是对着罐子喝,我本该知道的(她是女同)。
Ross: I'm supposed to attach a brackety thing to the side things, using a bunch of these little worm guys. 我应该用这些像小虫一样的东西把一个支架样的东西固定在侧面。(brackety: bracket的形容词,支架样的。)
Joey: Hey, Paul! Here's a little tip, she really likes it when you rub her neck in the same spot over and over and over again until it starts to get a little red. 你好,保罗!告诉你个小贴士,她很喜欢你在她脖子上同一个地方不停地揉来揉去,直到变红为止。
Everybody: Hey! Paul! Hi! The Wine Guy! Hey! 你好!保罗!嘿!酒男!嘿!
Ross: No, go on! It's Paul, the wine guy! 不,去吧!那可是“酒男”保罗!
Joey: Wait a minute. Your 'not a real date' tonight is with Paul the Wine Guy? 等等,你今晚的“不是真正约会” 是和“酒男”保罗?