374 篇文章
Ross: Fun? Where was the fun? Tell me specifically, which part was the fun part?
0 0 2

Ross: Fun? Where was the fun? Tell me specifically, which part was the fun part? 开心?开心在哪儿?给我说明白,哪部分是值得开心的?

Phoebe: Right where we've been looking all night!
0 0 2

Phoebe: Right where we've been looking all night! 就是我们看了一晚上的地方。

Monica: Where?
0 0 0

Monica: Where? 哪儿?

Monica: So what, you're not the only one. I mean, half the time we don't know where we're going.
0 0 2

Monica: So what, you're not the only one. I mean, half the time we don't know where we're going. 那怎么样,又不光你这样。我们也经常不清楚自己的未来。

Ross: He was unbelievable. He was like that, that, that Bugs Bunny cartoon where Bugs is playing all the positions, right, but instead of Bugs it was first base Alan, second base Alan, third base...
0 0 1

Ross: He was unbelievable. He was like that, that, that Bugs Bunny cartoon where Bugs is playing all the positions, right, but instead of Bugs it was first base Alan, second base Alan, third base... 他真是太不可思议了,他就像兔巴哥卡通片中的兔巴哥一样守着每个位置。我们没有兔巴哥,但我们有一垒艾伦,二垒艾伦,三垒艾伦……(Bugs Bunny:动画片《兔八哥》。)

Mr. Geller: Other people are satisfied with staying where they are.
0 0 2

Mr. Geller: Other people are satisfied with staying where they are. 其他人则安於现状。

Ross: Yeah. Do that for another two hours, you might be where I am right about now. (He enters. )
0 0 0

Ross: Yeah. Do that for another two hours, you might be where I am right about now. (He enters. ) 是的,你再这么持续两小时,就会变成我现在这样。

Chandler: Oh, I think this is the episode of Three's Company where there's some kind of misunderstanding.
0 0 0

Chandler: Oh, I think this is the episode of Three's Company where there's some kind of misunderstanding. 这是“斯瑞家族公司”,他们有误会的那集。

Monica: That's Paul's watch. You just put it back where you found it.
0 0 2

Monica: That's Paul's watch. You just put it back where you found it. 那是保罗的手表。你把它放回原处吧。

Joey: Which goes where?
0 0 0

Joey: Which goes where? 它应该安在哪里?