Ross: You see, that's where you're wrong. Why would I marry her if I thought on any level, that she was a lesbian? 这就是你错误的地方,如果当初我感觉到她是女同性恋者我何必和她结婚呢?
Monica: Where are you guys going? Come on, one more game! 你们去哪? 来呀, 再来一局!
Joey: Feminist issue. That's where I went! 女权问题,和我想的一样!
Phoebe: Where? Ooh, come to Momma. 在哪儿? 哦~快到妈妈这里来。
and now we've reached a place where it's just gotta be one of those things where I just like... Sweep everything off the table and throw you down on it. 而此时此刻,我想,我需要…扫去桌上的一切,将你丢到桌子上,
Chandler: Wait a minute, wait a minute, I see where this is going, you're gonna ask him to New Year's, aren't you. You're gonna break the pact. She's gonna break the pact. 等等,等等,我知道了,你想邀他共度新年,对不对?你想放我们鸽子,她想打破约定。
Rachel: Oh, he is precious! Where did you get him? 它好珍贵啊,你从哪儿得到它的?
Rachel: Where? Oh, well. That's festive. 哪里? 哇,不错,真喜庆。
Ross: Ok, ok, here we go. Ok, where am I talking to, here? I mean, uh, well, there is one way that seems to offer a certain acoustical advantage, but... 好的,好的,开始。这里吗,我得对着哪里说?我的意思或许某个地方更容易让宝宝听到,但是... (acoustical:听觉的,声学的。)