Janice: You seek me out. Something deep in your soul calls out to me like a foghorn. 是你找的我。你的内心深处如同号角一般呼喊着我。
NO. 1, make sure you're in a well-ventilated area. 第一,确保你们是在一个通风好的地方。(ventilate:通风。)
Monica: You know, it's a really funny story how this happened. I was taking out the trash, and Phoebe was lighting incense. 发生这件事说来真好笑。我当时在收拾垃圾桶,Phoebe在点香。(incense:香; 焚香时的烟。)
Fireman No. 1: A piece of something: boxer shorts, greeting cards, and what looks like a half-charred picture. Wow, that guy's hairier than the Chief! 一些杂物:短裤、贺卡,烧得半焦的相片,哦,那个人的体毛比队长还浓密!(char:烧焦; 把…烧成炭,把…烧焦。)
Susan: I thought they could...I mean the maxipads were a piece of cake. You think the minipads should be that much easier. 我本来也以为他们可以的......最大版都是小菜一碟,最小版应该更简单一些了啊。(Maxipads:最大版。Minipads:最小版。)
Chandler: Oh, man. In my next life, I'm coming back as a toilet brush. 天哪。下辈子我要成马桶刷了。
Rachel: Oh, Let me see. Hey, he's wearing a sweater. 让我看看。他不是穿着毛衣吗?
Monica: Look, here's a picture of Scotty Jared naked. 看啊,这里有一张Scotty Jared的裸照。
Phoebe: That's okay!...OK. Alright. Now we need the semen of a righteous man. 那样也行。好了。现在我们需要正义男子的精♥液。
Monica: All I had is oregano and a Fresca. 我只有牛至叶和佛瑞斯加(一种软饮)。