Ross: Well did you try calling her? 你有试着打电话给她吗?
Phoebe: I know, I hate that they're calling him John Doe. It's so sad. It's like he's a deer, a female deer. Oh, I was gonna stop. 我懂,讨厌他们叫他John Doe。太伤心了。感觉他就像一只小鹿,一头小母鹿。喔,我就此打住。(John Doe:是一个英文词汇,指某个身份不明的人,也就是“某约翰”,和中国人习惯用的“张三、李四”差不多。)
Ross: So he's calling from Rome. I could do that. Just gotta go to Rome. 他从罗马打电话来。我也可以,只要去罗马就可以了。
Rachel: Oh my God! Calling from Rome! Bon giorno, caro mio. 哦我的天!从罗马打来的! Bon giorno,caro mio.(意大利语)
Monica: Hello? Hello? Oh! Rachel, it's Paolo calling from Rome. 喂?喂?哦!Rachel,是Paolo从罗马打来的。
Joey: Why do you have to break up with her? Be a man, just stop calling. 你为什么一定要跟她分手?男人点,别再打电话给她就行了。
Susan: Oh, no, nonononono, you see what he's doing? He knows no one's gonna say all those names, so they'll wind up calling her Geller, then he gets his way! 哦,不不不不,你看他这是想干什么,他知道没人会叫全名的,别人只会叫她盖勒,这样他就得逞了。
Oh, my God. Who is calling you at this hour? 天呐 谁在这个点给你打电♥话♥