754 篇文章
Janice: There you are! You got away from me.
0 0 0

Janice: There you are! You got away from me. 原来你在这啊!你从我身边逃跑了。

Monica: Alright, alright, Just keep him away from me.
0 0 1

Monica: Alright, alright, Just keep him away from me. 好吧,好吧,叫它离我远点就是了。

Ross: My friend Bethel rescued him from some lab.
0 0 3

Ross: My friend Bethel rescued him from some lab. 我朋友贝瑟尔从实验室里把它救出来的。(Bethel:这个名字从圣经中来,指神之殿。一般父母不会给孩子取这个名字。)

Rachel: Aside from the fact that you said you had them?
0 0 0

Rachel: Aside from the fact that you said you had them? 因为你说你拿了!

Rachel: This is great. It's 5:00. My plane is now pulling away from the gate.
0 0 3

Rachel: This is great. It's 5:00. My plane is now pulling away from the gate. 真是太棒了。现在已经五点了,我的飞机离开登机口起飞了。

Ross: Shh! Here we come, walking down the street, get the funniest looks from, everyone we meet. Hey, hey! Hey, uh, did you just feel that? Does it always, uh?
0 0 2

Ross: Shh! Here we come, walking down the street, get the funniest looks from, everyone we meet. Hey, hey! Hey, uh, did you just feel that? Does it always, uh? 嘘!正忙着呢,“我们来了,沿着街道走,所有我们遇到的人都有着最滑稽的表情”。喂,噢,你觉着到了吗?他总这样吗,噢?

Chandler: No, I prefer to keep a safe distance from all this merriment.
0 0 0

Chandler: No, I prefer to keep a safe distance from all this merriment. 不,我喜欢和欢乐保持安全距离!

Rachel: I got the tickets! I got the tickets! Five hours from now, shoop, shoop, shoop.
0 0 1

Rachel: I got the tickets! I got the tickets! Five hours from now, shoop, shoop, shoop. 我拿到票了!我拿到票了!再过五个小时我就要"咻,咻,咻"。

Chandler: And this is from the cry-for-help department. Are you wearing makeup?
0 0 1

Chandler: And this is from the cry-for-help department. Are you wearing makeup? 这是来自于"呼救"部门。你是不是化妆了?(cry-for-help department:的意思捏就是说,Joey的‘妆容’有吓到他,于是他以“呼救”部门的名义说:你是不是化妆了?!)

Lowell: Speaking for my people, I'd have to say, no. By the way, your friend Brian from Payroll, he is.
0 0 1

Lowell: Speaking for my people, I'd have to say, no. By the way, your friend Brian from Payroll, he is. 对于我们这些人来说,我得说你没有。随便说一句,你薪酬部的朋友Brian,他是。