Monica: Wait a minute! We're talking about someone that I'm going out with? 等等,我们谈的是我约会的对象吗?
Monica: Alright. I'm gonna go change, I've got a date. 好了,我要去换身衣服,有个约会。
Chandler: All right! I'm putting it out, I'm putting it out. 好吧,我熄掉,我熄掉。
Chandler: I'm smoking. I'm smoking, I'm smoking. 我在抽烟。我在抽烟。我在抽烟。
Phoebe: Yeah... no... I'm just...it's, I haven't worked... It's my bank. 还好,不,我只是,我真想不通。。。都是我的银行。
Phoebe: It's nothing, it's just... Okay. I'm going through my mail, and I open up their monthly, you know, STATEMENT. 没什么,只是,好吧。我浏览我的信件时,打开他们寄给我的每月,你懂得,账单。
Rachel: I'm getting pretty good at this! 我做得越来越好了。
Chandler: Or "You're such a nice guy" means I'm gonna be dating leather wearing alcoholics and complaining about them to you." 或者“你真是个好人”意思是说我要和穿着皮革的酒鬼约会再向你抱怨。(leather: 皮革。alcoholic: 酗酒者。)
Rachel: Hi, Mindy. Hi, it's, it's Rachel. Yeah, I'm fine. I, I saw Barry today. 嗨,明蒂,我是瑞秋。我很好,是的,我今天见巴瑞了。