Ross: I'm divorced. I'm only 26, and I'm divorced! 我离婚了!我才26岁就离婚了!
Rachel: Barry, I'm sorry. I am so sorry. 巴里,对不起,真的对不起。
Paul: I know. I know. I'm such an idiot. 我知道,我知道,我真是个笨蛋。
Ross: I'm supposed to attach a brackety thing to the side things, using a bunch of these little worm guys. 我应该用这些像小虫一样的东西把一个支架样的东西固定在侧面。(brackety: bracket的形容词,支架样的。)
Rachel: Well, actually thanks, but I think I'm just gonna hang out here tonight. It's been kinda a long day. 真是谢谢了,不过我想今晚还是待在这里吧。今天可真是漫长(不好过)。
Chandler: I'm sorry, I didn't catch your name. Paul, was it? 对不起,我没听清楚你的名字。保罗,是吗?
Rachel: No, I don't want you to buy me a hat! I'm saying I am a ha...It's a metaphor, Daddy! 不,我不是让你给我买帽子,我是说我是一顶帽......这是个比喻,老爸!
Rachel: Daddy, I just I can't marry him. I'm sorry. I just don't love him. Well, it matters to me! 爸爸,我就是不能嫁给他!对不起,我就是不爱他。额,但那对我很重要!
Monica: Now I'm guessing that he bought her the big pipe organ, and she's really not happy about it. 现在我猜他给她买了个大管风琴,而她很不喜欢。(pipe organ:管风琴。)