Monica: Okay. Is this, like, "I have an early class tomorrow" or "I'm secretly married to a goat"? 好。是不是,你明早有课,或者,你和一只山羊秘密结婚了之类的事?
Chandler: Okay, I don't sound like that. That is so not true. That is so not...That is so no...That...Oh, shut up. 够了,我的声音不是那样的。这一点都不真实。这一点都不……这一点都不……这……噢,闭嘴!
Phoebe: You know, like, okay: "Could that report be any later?" 比如,额,这个:那个报告还能"再"晚一点吗?
Monica: Okay, windows are clean. Candles are lit. Belt's too tight. Gotta change the belt. Did I turn the fish? Nope, because I made lasagna. Am I out of control? 窗户擦的明亮亮,蜡烛点的亮堂堂。就是皮带太紧,我得换一条去。鱼翻过了没?没,因为我做的是意大利千层面。我是不是有点走火人魔了?
Phoebe: "Most likely." Okay, I'm gonna be out there. All right. Byebye. "应该是"。我就在外面。好的,拜拜。
Ross: Okay. Marcel. Marcel. Would you leave my leg alone? Would you stop humping me for two seconds? Okay, Marcel, would you just take him away? Just take him. 好吧,马修。能放开我的腿吗?能暂时不要乱来吗?马修……带它走好吗?带它走。