Ross: It felt like a 'big guy' moment. 感觉好像是说‘大人物’的时候。
Ross: Look at it this way: you dumped her. Right? I mean, this woman was unbelievably sexy, and beautiful, intelligent, unattainable...Tell me why you did this again? 从这个方面看:是你甩了她。不是吗?我是说,这个女人那么性感迷人、美丽聪明、遥不可及……再说一次你为什么要甩了她?
Ross: You're right, you're right, it is...So you gonna invite us all to the big opening? 你说得对,你说得对,确实是……那你会邀请我们大家去参加盛大的首映式吗?
Ross: C'mon, seriously, Joey, what's the part? 别这样,说真的,乔伊,演什么?
Ross: Because you're a kook! Instead you wait until they send you a notice. 因为你是个大懒人,一直拖到他们寄催缴通知单来。
Ross: Alright, you madcap gal, try to imagine this: The phone bill arrives, but you don't pay it right away. 好吧,你这疯婆子。想像一下:电话单来,但你不立刻去交钱。(madcap:轻率的,狂妄的。)
Ross: Oh c'mon! When we were kids, yours was the only Raggedy Ann doll that wasn't raggedy! 哦想想吧!我们小时候,你的破烂娃娃是唯一不烂的。
Ross: Oh yeah, nobody knows. And we're not supposed to ask. 哦是,没人知道。我们也不该问。