Rachel: Hey look, you guys, I'm going for anything here, okay? I can not be a waitress anymore, I mean it. I'm sick of the lousy tips. I'm sick of being called "Excuse Me." 大家听好了,姐任何工作都接好吗,我不能再做服务生了,我说真的!我讨厌微薄的小费,讨厌被叫"麻烦过来一下"。
Chandler: Well, if you're gonna work for mechanics, those are the ones you work for. 如果你真想搞机械,还就真得去那儿。
Ross: Well, the doctor says he's gonna be fine, he's just sleeping now. 医生说它已无大碍,它现在睡着了。
Ross: Yeah. The doctor got the 'K' out. He also found an "M" and an "O." 嗯,医生已取出k了。他还发现m和o。
Phoebe: Yeah, um... You know you, you should just forget about what I said under the bridge, I was talking crazy that night, I was so drunk! 是啊,你得忘记我在桥下说过的话。我那一夜是胡言乱语呢,醉大发了。
Joey: I don't get it. What happened? What about everything you said under the bridge? 我不懂,你怎么了?你在桥下说过的话呢?
Ross: No, no you don't understand the animal hospital is way across town he's choking I don't know what else to do. 不,不,你不明白,动物医院离这儿很远,它快窒息了,我不知道该怎么办。
Chandler: What's up with the simian? 这只猴子到底怎么了?
Monica: Um, okay. You just called a little while ago about needing a signature on the admissions form. Well, it turns out we need a whole new one because uh, you see, II, I put the wrong name again. because um... 呃,好吧,你刚打电话要我们过来,需要我们在表格上签名。结果是我们需要一张全新的表格,我又写错名字了。