Monica: Hi. Yes, this is Monica Geller. I believe I'm taking some classes with you, and I was wondering what they were. Oh, I've had a recent head injury and certain numbers stays...Barbecue. Oh, did l? See, there you go. 对,我是摩妮卡·盖勒,我想我有跟你一起上课来着,我想知道是在哪里上课。哦,我最近头部受伤,只记得一些数字了……野外烤肉。哦,我有吗?你瞧,就是这样。
Chandler: Well, it does not ring a bell with me. But you're more plugged into that show business thing. 我没印象,但是你是深深陷在表演事业之中了啊。
Joey: My agent think I should have a name that is more neutral. 我的经纪人认为,我该取个更加中立一点的名字。
Ross: Would you all relax? It's not that big a deal. 你们都冷静点行吗?这又没什么了不起。
Ross: What? It's It's just a phase. 怎么了?这只是个阶段而已。
Ross: You'd think you guys would be just a little more understanding. 你们能多给点理解吗?
Chandler: You see, when I say geek, I mean oh, The hell with it, you bought a $70 mop, you're a geek. 你看,我说怪胎,我的意思是……管他的呢,你花了70块买一把拖把,你是个怪胎。
Chandler: Wow, what a geek. They spent $69.95 on a Wonder Mop. 哇哦,真是个怪胎,花了69.95美元买 "神奇拖把"。
Joey: Big day. All right, I'll give you this, Mr. Peanut is a better dresser. I mean he's got the monocle; he's got the top hat... 好日子啊。好吧,给你这么说把,花生先生的穿着比较讲究。我是说他有单片眼镜、高帽……(monocle:单片眼镜,单眼绷带。)
Rachel: What are you talking about? ! Mindy, the guy is the devil! He's Satan in a smock! 你说的什么话啊?明蒂,那家伙是个恶魔,是个衣冠禽兽。(smock:罩衫,工作服。)