Monica: That's Mindy? Well, she is pretty...lucky...to have had a friend like you. 这是明蒂?她真漂亮(非常)……真幸运……有你这样的朋友。
Phoebe: That's a bird? That's a bird! 那个玩意儿是小鸟?原来那是小鸟!
Joey: That's alright. That's a tough hand to beat. 那确实很难赢。
Rachel: What do you mean, you fold? Hey, Come on! What is this? I thought that,"Once the cards are dealt, I'm not a nice guy." I mean what, were you just full of it? 退出是什么意思?怎么了?你不是"发牌后就六亲不认"的狠角色吗?我的意思是怎么了,你只是虚张声势?
Rachel: I just lost a job, I'd like to raise it but $5. Does anyone have a problem with that? 我刚失去工作所以想加5块,各位有问题吗?
Ross: I thought it was a 50cent limit. 我以为50分是上限。
Joey: I fold like a cheap hooker who got hit in the stomach... by a fat guy with sores on his face. I'm out. 我说 "不跟"的时候就像是一个二流妓♥女,被一个满脸疮的胖子撞到肚子。我不跟。
Oh, my God! You know what? I'll make a little Ross pile. Look! I think that one was Ross'. And I think that one was Ross'. 天哪!你们知道吗?我要堆一堆的"罗斯"(把罗斯的钱堆起来以罗斯命名)。看!我想这是罗斯(的钱),那个也是罗斯(的钱)。
Ross: Well you better hop out of the shower, because I got a flush. 你最好赶紧逃出厕所,因为我拿五张同花冲你一脸。