Susan: The baby grows in a special place inside the mommy's.... 婴儿在母亲身体中一个特殊的部位生长。
Barry: (answering the intercom) Be right there. (To Robbie and Rachel) Be back in a second. 马上到,我马上回来。
Ross: Chances are he's gonna be this, this broken shell of a man, you know, so you should try not to look too terrific, I know it'll be hard. 可能他现在正痛不欲生呢,因此你不该显得神采飞扬,我知道这阶段很艰难。
Ross: She's living with a woman named Susan. 她和一个名叫苏珊的女人同居。
Ross: Look, I, uh I realize you guys have been wondering what exactly happened between Carol and me, and, so, well, here's the deal. Carol's a lesbian. 听着,我,呃,我知道你们想了解我和卡萝之间倒底怎么了。事情是这样的,卡箩是个女同志。
Mr. Geller: Even when you were a kid and you were chubby, and you had no friends, you were just fine! 就连你小时候胖嘟嘟的一个朋友也没有的时候,你还是活得好好的。(chubby:胖乎乎的,圆胖的。)
Mrs. Geller: Well, at least she had the chance to leave a man at the altar. 至少她有机会把一个男人留在教堂的圣坛。