Rachel: So basically you get your yayas by taking money from all of your friends. 所以说你们买组合家具的钱都是从朋友那儿搜刮来的吧。
Eight. Three. All right, very good. 八点,三点,好的,现在可以开始了
Monica: Well, I hope you'll let it slide just this once. I was all out of "pretz." 我希望你这次就让它过去算了。我没有“椒卷”了。
Rachel: Oh, my God! Do you think it's on all of them? 天啊不是吧?每份都这样吗……
Chandler: Okay, worst case scenario. Say you never feel like a father. Say your son never feels connected to you, as one. Say all of his relationships are affected by this. 好的,想象最糟的场景,假设你从未感觉像个爸爸。假如你儿子从未感觉跟你交心。假如他所有的关系全受这个的影响。
Monica: That's all right, and you know, I don't think you were selfish of running out of marrying. 没关系,你知道,我也不认为你逃婚是自私的行为。
Monica (as Rachel) : Well, why don't you tell them? After all it, is your ankle. 你何不告诉他们,毕竟这可是你的脚踝。
You were this ugly little red thing, and all of a sudden you grabbed my finger with your whole fist. And you squeezed it, so tight. 你当时是个又丑又小的红玩意儿,你突然用拳头紧抓住我的手指。
Ross: Dad, before I was born, did you freak out at all? 爸,我出生前你有紧张吗?