Ross: All right, all right, it's just that you left a red sock in with all your whites, and now, everything's kinda pink. 好吧好吧,就是你掉了一只红色的短袜在白衣服堆里,现在所有的衣服都变成粉色了。
Ross: That does not sound stupid to me. The first time I had to make dinner for myself after Carol left me. I'm sorry, that's all the time we have. Next on Ross.... 我不觉得很傻。卡萝离开我之后我不得不第一次自己做晚饭。抱歉,时间到。接下来到我......
Janice: All right. Well, there you go. Stop it, stop it, stop it. 好吧。我懂了…别,别,别….
Ross: Hey, hey, hey, that's not the rule and you know it. All right. Show's over. Nothing to see here. Okay. Let's do laundry. 嗨,嗨,嗨,没这规矩而且你也知道的。好了,演出结束。没什么好看的。好了,我们开始洗衣服吧。
Monica: Oh my god, Joey, for all we know this guy could be horribly... 哦天呐,乔伊,这家伙很有可能非常……
Ross: Okay, okay, now what is wrong with my Snuggles? What, it says I'm a sensitive, warm kinda guy, you know, like a little fuzzy bear. All right, I can pick something else up on the way. 好,好,我的斯耐格柔顺剂又怎么了?怎么了,这表示我是一个敏感、体贴的人,你懂的,就像一只毛绒绒的小熊。好吧,我可以顺路买点其他的用。
Chandler: Yes, absolutely. Saturday night all rules apply. 当然算,星期六晚上,什么情况都适用。
but they're coming out all.... fluffy. Anyway, say, seven-ish? 出来之后个个都变得……毛茸茸的。好吧,说好了,七点左右见?
Chandler: All right. Yes. This is Rachel. 好啊,我是瑞秋.
Oh come on, admit it! All things considered, you had fun tonight. 哦别这样,承认吧!无论如何,今天晚上你很开心。