Phoebe: All right, so, can we turn this off? Just, just make it, make them go away? I can't, I can't look. 好吧,就是,我们能关掉它吗?就是,就是让它关掉,我没法看了。
Janice, Janice. And then you push me away, you pull me back. Janice. Janice,Janice。你推开我,又把我拉回来。Janice。
NO. 2, if you're gonna burning his clothing, you gotta wanna stay away from synthetic fibrous. 第二,如果你们要烧他的衣服,最好小心合成纤维材料。(fibrous:含纤维的,纤维性的。)
Chandler: Janice is gonna go away now. Janice正准备走呢。
Mrs. Tribbiani: Why did you have to fill your father's head with all that garbage about making things right? Things were fine the way they were! There's chicken in there, put it away. For God's sake, Joey! Really. 你为何要往你爸爸脑袋里灌输一堆“改正错误”的垃圾思想?一切原本就很好。里面有鸡肉,拿去放着,拜托,乔依,真的。
Rachel:...which had this little lifeboat for the Weebles to wobble in. And Mom just gave them all away. 上面的救生艇让“威宝娃娃”能摇头晃脑地走进去,偏偏妈妈把他们都给出去了。(wobble:颤动; <使>晃动; <使>摇摆不定。)
Phoebe: Thanks. Okay, now go away so we can talk about you. 谢谢,快走开我们才能讨论你。
Phoebe: Woohoo, first weekend away together! 哇,第一次周末结伴出游!
Joey: It's hard to tell. They're tiny and upside down. Wait, wait, wait. They're walking away. They're walking away. No, they're not. They're coming right at us. Run! Run! 不好说。他们好小而且是上下颠倒的。等等,等等。他们走了,他们走了......不,不是,他们往这边来了。快跑!跑!
Janice: There you are! You got away from me. 原来你在这啊!你从我身边逃跑了。