Chandler: Well, you know, Pheebs. I don't know if it's your kinda thing, because it involves a lot of being normal, for a large portion of the day. 额,这个,恐怕你不太适合这份工作。因为这份工作要求你表现的很正常,至少一天中的大部分时间要"正常"。
Joey: I don't know. What are you wearing? 这不好说。你当时穿的啥?
Ross: If you guys don't mind, I'd like a moment just me and him. 如果你们不介意,我想和它独处。
Joey: I don't know what to say, Ross. It's a monkey. 我不知该说什么,罗斯,它是一只猴子。
Phoebe: Okay, goodbye, little monkey guy. All right, I wrote you this poem. Okay, but don't eat it till you get on the plane. 再见,猴子小伙。好的,我会给你写诗的。好吧,上飞机后才能吃它。
Fake Monica: Yes, necessarily. I mean I don't know what it is. Maybe it's the Amish thing. 是,那很必要。我不知道是为什么,或许和你是阿米许人有关。
Joey: Come on, seriously, I told you I don't wanna go back to Joey. Phoebe, what do you think a good stage name for me would be? 拜托,我告诉过你不要用回乔伊。你认为我该取什么艺名?
Ross: Oh, God. We didn't get into Scranton. That was, like, our safety zoo. They take, like, dogs and cows. See, I don't know who this is harder on, me or him. 哦,天哪,我们进不了斯克兰顿了。那是,算是我们保底的动物园。他们连狗和牛都收。你瞧,我不懂谁更难受,是我还是它。
Rachel: Well, you ladies are not the only ones living the dream. I get to go pour coffee for people I don't know. Don't wait up. 不是只有你们活在梦中。我得去为我不认识的人倒咖啡,不用等我了。