Joey: Oh, man, does that mean we have to start buying our own toilet paper? 这是不是意味着我们必须自己开始买手纸?
Chandler: Oh, listen. If this is about those prank memos, I had nothing to do with them. Really. Nothing at all. Really. Nothing. And frankly, I don't think those kind of shenanigans have place in an office environment. 如果他是为搞笑备忘录的话,不是我♥干的,真的不是我。坦白地说,我认为办公室里没有地方容纳这些恶作剧。(shenanigan:恶作剧,诡计。)
Monica: Why does my cinnamon stick have an eraser? Rachel为何我的肉桂棒上有橡皮擦?
Fireman No. 3: Well, we rarely have to return from a fire as quickly. 我们很少需要急着远离大火。
And um, and then I'm here talking to you, and, and it's easy, and it's fun, and, and I don't, I don't have to...you know? 我现在又和你聊天,轻松又有趣,而且,我不必...... 你知道的。
Ross: No, it's just...you know the whole "getting on with your life" thing. Do I have to? 不,这只是...人们老说要继续你的人生。我必须这样吗?
Fireman No. 2: It's all right. It's all right. You don't have to explain. This isn't the first boyfriend bonfire that we've seen get out of control. 没关系,没关系的。你们不用解释。这不是我们见过的第一件烧毁男友物品失控的事件了。
Rachel: OK, and here we have the last of Paulo's grappa. 这里还有Paulo剩下的最后一瓶格拉巴酒。
Phoebe: Oh, and I have the, uh receipt for my dinner with Nokululu Oon Ah Ah. 喔,我这里有跟Nokululu Oon Ah Ah吃晚餐的收据。
Janice: So, do we have the best friends or what? 他们是我们最要好的朋友还是?