1221 篇文章
Joey: Just trying to get comfortable. I can't sleep in my underwear.
0 0 1

Joey: Just trying to get comfortable. I can't sleep in my underwear. 找寻舒适的位置,穿着内♥裤我睡不着。

Joey: Okay. Now this is just for tonight. Starting tomorrow, you gotta make a change. Six years is long enough.
0 0 2

Joey: Okay. Now this is just for tonight. Starting tomorrow, you gotta make a change. Six years is long enough. 只有今晚,明天你就得做出改变,6年已经够久了。

Ronni: Oh, no thanks, I'm just waiting for, uh, Joey Tribbiani.
0 0 1

Ronni: Oh, no thanks, I'm just waiting for, uh, Joey Tribbiani. 噢,谢啦。我在等Joey Tribbiani。

Roger: Listen guys, it was great seeing you again. Mon, easy on those cookies, okay? Remember, they're just food, they're not love.
0 0 1

Roger: Listen guys, it was great seeing you again. Mon, easy on those cookies, okay? Remember, they're just food, they're not love. 各位,很高兴再次见到你们。Mon,切记别吃太多饼干,那只是食物,不是爱。

Rachel:...which had this little lifeboat for the Weebles to wobble in. And Mom just gave them all away.
0 0 2

Rachel:...which had this little lifeboat for the Weebles to wobble in. And Mom just gave them all away. 上面的救生艇让“威宝娃娃”能摇头晃脑地走进去,偏偏妈妈把他们都给出去了。(wobble:颤动; <使>晃动; <使>摇摆不定。)

Rachel: You're right! I mean you're right! It wasn't just the Weebles, but the Weeble Play Palace...and the Weeble's Cruise Ship...
0 0 1

Rachel: You're right! I mean you're right! It wasn't just the Weebles, but the Weeble Play Palace...and the Weeble's Cruise Ship... 你说得对,你说得太对了,那不只是“威宝娃娃”的问题,还有“威宝玩乐宫”、“威宝巡航艇”。

Rachel: I know, I mean, why can't parents just stay parents? You know? Why do they have to become people?
0 0 1

Rachel: I know, I mean, why can't parents just stay parents? You know? Why do they have to become people? 我懂,为何父母不能只是父母(这个身份)?为何他们就得成为(有血有肉的)人?

Mr. Tribbiani: I just wanted to put a nice memory in your head so you'd know I wasn't always such a terrible guy.
0 0 1

Mr. Tribbiani: I just wanted to put a nice memory in your head so you'd know I wasn't always such a terrible guy. 我只想勾起你美好的回忆,这样你就不会觉得我一直是个烂人。

Mr. Tribbiani: Just for a couple days. I got a job midtown.
0 0 2

Mr. Tribbiani: Just for a couple days. I got a job midtown. 就几天,我在中城找了份工作。

Roger: I mean hey! I just met you, I don't know you from Adam.... Only child, right? Parents divorced before you hit puberty.
0 0 1

Roger: I mean hey! I just met you, I don't know you from Adam.... Only child, right? Parents divorced before you hit puberty. 我才刚认识你,我对你毫无所知,独子?父母在你青春期前离婚?(I don't know you from Adam: I don't know you from beginning/ at all.我对你毫无所知。)