Aurora: But just barely, and I.... I've been talking about myself all night long. I'm sorry. What about you? Tell me one of your stories. 真是有惊无险,而我……我整晚都在谈我自己,抱歉。说你怎么样?告诉我你的事吧。
Monica: You just have to unfocus your eyes. 让你的眼睛离焦。
Joey: I can not tell you how excited I am just even to be here. 我无法用语言表述,来到这里我有多么兴奋。
Estelle: Just a moment, let me see if she is in. Hello. 稍等,我看看她在不?你好。
Monica: Did anybody else feel they just wanted to peel the skin off their body, to have something else to do? 有人想把他们的皮剥下来吗?这样就有别的事情做了(而不用看表演了)。
Phoebe: I don't know. The exclamation point in the title scares me. Y'know, It's not just Freud, it's Freud! 我不知道。标题上的感叹号吓到我了,你知道,这不只是佛洛依德,而是佛洛依德!(exclamation point:感叹号。)
Janice: Ow. Um, it's just my lens. It's just my lens. I'll be right... I'll be right back. OW... 噢,嗯,只是我的隐形眼镜,只是我的隐形眼镜。我马上......我马上回来。哎呦......
Monica: I'm so sorry. I can't believe I did this. I just couldn't stop laughing at your Norman Mailer story. 真是抱歉,没想到我会这样。你那个诺曼·梅勒的故事让我都笑喷了。
And I'm just thinking...how inappropriate this is. 然后我心想......实在太不像话了。
Ross: All right, all right, it's just that you left a red sock in with all your whites, and now, everything's kinda pink. 好吧好吧,就是你掉了一只红色的短袜在白衣服堆里,现在所有的衣服都变成粉色了。