Phoebe: Oh, okay. Then, what is it? Some kind of, you know like, some kind of, you know like... Alright, what is it? 那好吧,那为什么不跟我们玩儿,就好比说……好比……算了,你说到底为什么吧?
Phoebe: Yeah, what is that? Like some guy thing? Like some kind of sexist guy thing? Like it's poker, so only guys can play? 是啊为什么啊?难道是男的专属的吗?性别歧视吗?好比说"这是扑克,男的才玩"的意思吗?
Ross: Dad, dad, dad, I'm talking about the whole uh, baby thing. Did you uh, ever get this sort of... panicky, "Oh my god I'm gonna be a father" kind of a thing? 爸,爸,爸,我是在谈小孩的事。你是否,呃,曾经有过这种 "天呐,我要当爸爸了"的恐慌?
Mr. Heckles: See, this is just the kind of thing I was talking about. 看吧,我说的就是这种事。
Phoebe: Well, that's what he was for me. And she, you know, kind of stole him away and then broke his heart. 好吧,我当时的状况就是这样。她呢,她把他抢走又伤了他的心。
Chandler: Will you marry me? So after the proposal, I kind of unraveled. 你愿意嫁给我吗?所以在求婚之后,我差不多解释清楚了这件事情。(unravel:解开,解决。)
Chandler: Wow, this is serious. I've never known you to pay for any kind of "capade." 这回你是来真的了。没想到你会为任何"capade"花钱。
Ross: Well, you know, by the time we finished all the dirty talk... it was kind of late and we were both exhausted, so... 情♥ 色的话讲完后已经很晚了。而且我们也已精疲力竭所以……
Ross: Shut up. It was nice. I just, I just don't think I'm a dirty-talking kind of guy. You know. 闭嘴,那种感觉好好。我不是那种讲色♥ 色的话的人,你是知道的。