Estelle: Joey...sweetheart, let me ask you a question. ...Did you ever see the movie Sleepless in Seattle? 乔伊。。。亲爱的,让我问你一个问题。。。你看过"西雅图不眠夜"这部电影吗?
Estelle: Just a moment, let me see if she is in. Hello. 稍等,我看看她在不?你好。
Joey: Look, there's a note on the back. "Love your work, call me ASAP". She was obviously very moved. 看,背面有字:"喜欢你的表演,请尽快联系我"。显然她被我打动了。
Chandler: She said yes! ! She said yes! ! Awful play, man. Her name's Aurora, and she's Italian, and she pronounces my name 'Chandlrr'. 'Chandlrr'. I think I like it better that way. Oh, listen, the usher gave me this to give to you. 她答应了!!她答应了!!演出真糟糕,老兄。她叫Aurora,是意大利人,她说我的名字时发音是“'Chandlrr'. 'Chandlrr'.我更喜欢这种发音。哦,听着,引导员让我把这个转交给你。
Joey: The Estelle Leonard Talent Agency. Wow, an agency left me its card! Maybe they wanna sign me! Estelle Leonard经纪公司。哇,经纪公司给我名片了!也许他们想签我呢!
Chandler: Yes, yes I did, but what I didn't say was what I was about to say, what I wanted to say was, uh...would you like to go out with me sometime, thank you, goodnight. 是,是我说了,不过我没说我刚才想说的话,我刚才想说的是,呃……有时间你愿意和我约会吗?谢谢,晚安。
Chandler: Oh please, could she be more out of my league? Ross, back me up here. 哦拜托,她太高于我的层次了?罗斯,支持我一下。
Chandler: Oh yeah, right, and what would my opening line be? "Excuse me. Blarrglarrghh." 哦,对,那我的开场白会是什么?“打扰了。呃啊……”
Phoebe: I don't know. The exclamation point in the title scares me. Y'know, It's not just Freud, it's Freud! 我不知道。标题上的感叹号吓到我了,你知道,这不只是佛洛依德,而是佛洛依德!(exclamation point:感叹号。)
Rachel: All right, all right, listen, Missy. If you want this cart, you're gonna have to take me with it! 好吧,好吧,听着,女士。如果你想要这辆推车,就必须把我一起推走!