Ross: Okay, okay, now what is wrong with my Snuggles? What, it says I'm a sensitive, warm kinda guy, you know, like a little fuzzy bear. All right, I can pick something else up on the way. 好,好,我的斯耐格柔顺剂又怎么了?怎么了,这表示我是一个敏感、体贴的人,你懂的,就像一只毛绒绒的小熊。好吧,我可以顺路买点其他的用。
Joey: You know, you and Bob, and me and my girlfriend, uh, uh, Monica. 就你和鲍勃,然后我和我的女朋友,嗯,嗯莫妮卡。
Ross: Yes. I do have a laundry room in my building, um, but there's a.... rat problem. 是啊,我公寓楼里是有洗衣间,呃,不过有点儿……老鼠的问题。
Angela: That's because I'm wearing a dress that accents my boobs. 那是因为我穿了件能凸显我胸部的衣服。
Chandler: Ooh, I hate when my father calls me that. 喔,我讨厌我爸那样叫我。
Rachel: My father. He wants to give me a Mercedes convertible. 都是我爸啦。他要给我买辆奔驰敞篷车。(Mercedes convertible:奔驰敞篷车。)
Joey: Oh, you know what blows my mind? Women can see breasts anytime they want.You just look down and there they are. How you get any work done is beyond me. 你知道什么让我惊讶吗?女人随时都可以看自己的胸。一低头就看见了。我都不知道你们怎么能专心工作?(blow one’s mind:使惊讶,使困惑,不能控制自己的思想(失去器官等活动的能力)。)
Rachel: Oh, okay. Will you take my place? 哦,好的。替我一下好吗?
Receptionist: Hey! Hey! No rough holding in my ER! 嗨!嗨!别在我的急救室打架!