Ross: Look. The role of man number three will not be played by Vic Shapiro. We came on the wrong night. 看看“三号男演员不是由维克·夏皮罗来演”,看来我们来错时间了啊。
Chandler: Yes, absolutely. Saturday night all rules apply. 当然算,星期六晚上,什么情况都适用。
Rachel: Oh, big glamour night, me and Monica at Launderama. 哦,今晚的安排可精彩了,我和莫妮卡准备去洗衣店洗衣服。
Chandler: So, Saturday night, the big night, date night, Saturday night, Saturday night! 星期六之夜,重要之夜,约会之夜,星期六之夜,星—期—六—之夜!
Phoebe: Right where we've been looking all night! 就是我们看了一晚上的地方。
Chandler: What? There was ice there that night with Carol? Plastic seats? Four thousand angry Pittsburgh fans? 怎么?跟卡萝那晚也有冰?也有塑料座位?也有四千个火药味十足的匹兹堡球迷?
Ross: Peach pit. That night we, uh we had 桃核。那晚我们,恩,我们吃了……
Ross: Carol was wearing boots just like those the night that we we first y'know. Fact, she, uh she never took them off, 'cause we, we...Sorry. Sorry. 那天晚上卡萝就是穿的这种靴子,我们的第一次,你知道,实际上,她,呃,她一直没脱靴,因为我们,我们。。。对不起,对不起。
Chandler: C'mon, Ross! You, me, Joey, ice, guys' night out, c'mon, what do ya say, big guy, Huh? Huh? Huh? 别这样,罗斯!你,我,乔伊,酷一点,男人们的狂欢夜,来吧,怎么样,大个儿。