no

1508 篇文章
Monica: All right. Cincinnati. No blinds. Everybody, ante.
0 0 1

Monica: All right. Cincinnati. No blinds. Everybody, ante. 好啦,辛辛那提玩法,未见牌不得下注,大家下注吧。(Cincinnati:扑克游戏规则按照传统和经验沿袭下来,除了一些标准规则,还有许多自订规则在使用,可能有数百种。这基本取决于玩扑克的地点。"辛辛那提"(Cincinnati)是美国俄亥俄州西南部城市,还有的玩法称为"芝加哥"(Chicago)、"堪萨斯城捞宝"(Kansas City Lowball)。)

Rachel: Oh No! No! No! I'm still waiting to hear from that job. The store closes at 9:00. So you can eat then.
0 0 3

Rachel: Oh No! No! No! I'm still waiting to hear from that job. The store closes at 9:00. So you can eat then. 不行不行不行!我还在等着面试的电话通知 他们的店在9点关门那时候再吃吧。

Rachel: No, that's fine. We'll see who has the last laugh there, monkey boy.
0 0 2

Rachel: No, that's fine. We'll see who has the last laugh there, monkey boy. 用不着,我们倒要看看谁笑到最后,猴子男。

Aunt Iris: No, I'm bluffing! You guys haven't learned crap! Hand me the cards!
0 0 2

Aunt Iris: No, I'm bluffing! You guys haven't learned crap! Hand me the cards! 我在"虚张声势",你们什么也没学到啊!把牌递给我。

Rachel: No! That's okay, you know I'm gonna give it a go.Alright!
0 0 0

Rachel: No! That's okay, you know I'm gonna give it a go.Alright! 不用了,我想我总得迈出第一步。

Rachel: No, the interview! Unbelievable! She loved me. She absolutely loved me. We talked for like two and a half hours.
0 0 4

Rachel: No, the interview! Unbelievable! She loved me. She absolutely loved me. We talked for like two and a half hours. 不是,是面试啊!我都不敢相信这是真的,她喜欢我,她完全爱上我了。我们聊了大概两个小时,

Aunt Iris: No, that's bluffing. Lesson number one. Let me tell you something. Everything you hear at a poker game is pure crap! Nice earrings.
0 0 2

Aunt Iris: No, that's bluffing. Lesson number one. Let me tell you something. Everything you hear at a poker game is pure crap! Nice earrings. 当然假的,我这是在"虚张声势"。我告诉你们,在牌桌上听到的任何事都是狗屁!耳环真好看。

Ross: No. See I might have had feelings for her at one time. Not anymore. I just...I... Marcel! Where are you going with that disk? You are not putting that on again. Okay... If you press that button, you are in very very big trouble.
0 0 3

Ross: No. See I might have had feelings for her at one time. Not anymore. I just...I... Marcel! Where are you going with that disk? You are not putting that on again. Okay... If you press that button, you are in very very big trouble. 不是的,可能我以前某些时候对她有感觉,但是现在已经没有了。我只是……我……马修!你拿着CD要干嘛?你不能再放上去了。好吧…… 如果你敢按下播放键,你就有大大的麻烦了。

Girls: Hell, no. We'll pay!
0 0 3

Girls: Hell, no. We'll pay! 用不着这样,我们给钱就是了。

Rachel: No no no no, that's okay I don't need them. I'm going for fours.
0 0 1

Rachel: No no no no, that's okay I don't need them. I'm going for fours. 没事儿没事儿,我用不着那张牌,我要打四连对儿。