Ross: Ok, ok, here we go. Ok, where am I talking to, here? I mean, uh, well, there is one way that seems to offer a certain acoustical advantage, but... 好的,好的,开始。这里吗,我得对着哪里说?我的意思或许某个地方更容易让宝宝听到,但是... (acoustical:听觉的,声学的。)
Rachel: Ok, goodbye you guys. Thanks for everything. Oh, sorry! Oh, sorry! 好了,大伙,再见。 感谢你们。哦,抱歉! 噢,抱歉!
Monica: Ok, three kinds of potatoes coming up. 好吧,第3种吃法出现。
Ross: Alright, I'm off to talk to my unborn child. Ok, Mom never hit. 好了,我要去和还没出生的宝宝说话了。好吧,妈妈从不打我。
Chandler: Ok, we all laughed when you did it with the stuffing, but that's not funny anymore. 好吧,你在塞填料的时候我们都有笑,但是这会不好笑了。
Rachel: Ok, I'm gonna get my stuff. 好,我去收拾行李。B
Monica: Mmm, looking good. Ok, cider's mulling, turkey's turking, yams are yamming. What? 嗯,看起来不错。好,苹果酒正在加热,火鸡正在烹煮,芋头正在变熟。怎么了?(mull:(加糖,香料等)烫热(酒等)。)
Phoebe: OK, Ross, don't take this the wrong way or anything, but back off! Ross,不要误解我的意思,但是,一边去!
Phoebe: I can show you. OK, this will seem a little weird. Look, but you put your head inside this turkey, and then we'll all talk, and you'll hear everything we say. 我可以演示给你看。可能会有点怪异,你把头放在这只火鸡里面然后大伙儿说话,你肯定能听到我们说什么。