Phoebe: Oh, look look look. The last candle's about to burn out. 10,9,8,7...negative 46, negative 47, negative 48.... 哦,看看看。最后一根蜡烛要燃完了。10,9,8,7…… 负46,负47,负48…
Rachel: Well, the cat...the cat turned out to be Paolo's cat! Is that funny? 嗯,那只猫……结果那只猫就是Paolo的猫。有趣吧?
Ross: Why don't we just put 'poor little Tooty' out in the hall? 为什么我们不把这只“可怜的小猫咪”丢到走廊去?
Ross: You know, with all the lights out, you can actually see the stars. 当所有的灯都灭了,你就能真正地看到星星了。
Joey: No, no, you can't go out there. 不不,你不能去那儿。
Ross: If you come out there, you're a dead man. 如果你要在那出现,你就死定了。
Joey: No, no, no. This is running fingers through your hair, okay? Now this is a tousle...Look, Ross, if you don't ask her out soon, you're gonna end up stuck in the zone forever. 不,不,不。这才是缕你的头发。这不过是弄乱你的头发罢了。Ross,如果你不尽快约她,你将永远呆在那个区了。(tousle:使(尤指头发)蓬乱,粗鲁地处理。)
So, you know, for all of those people who miss out on that passion thing, there's all that other good stuff. 所以,要知道,对于那些错过了激♥情…之类的人来说,还会有很多其他美好的东西。
Ross: It is. Eventually, it kind of...burns out. 就是这样。最终激♥情都会燃烧殆尽。
Jill: Hello? Oh, hi mom. Mom! Mom you're tripping. Dexter is a dog. The black out is scaring him. You'd pee in dad's shoes too if you didn't know what's going on... All right, call me back. Mother's. 喂?妈妈。妈,妈妈!你急坏了!Dexter是一条狗,停电把它吓坏了。如果你不知道发生了什么,你也可以尿在爸爸的鞋子里。好吧,给我回电话。妈妈的电话。(tripping:着急的,情绪激动的。)