Ross: That's right. You're gonna spend tomorrow at Aunt Rachel's, are't you? 对,你明天要到瑞秋阿姨家,是不是?
You know, with Paolo, that's all there was, was heat. It was this raw, animal, sexual. Ross: Right, right, I got it. I was there. 和保罗在一起就充满激♥情如野兽般原始的性♥爱。够了,够了,我明白。我知道你们俩在一起是什么样子。
Monica: That's Mindy? Well, she is pretty...lucky...to have had a friend like you. 这是明蒂?她真漂亮(非常)……真幸运……有你这样的朋友。
Phoebe: That's a bird? That's a bird! 那个玩意儿是小鸟?原来那是小鸟!
Joey: That's alright. That's a tough hand to beat. 那确实很难赢。
Joey: That's okay, Ross. You can ask me. 别羞涩,你有什么问题可以问我。
Chandler: That's joincidence with a "C"! 巧这个词是 Joincident 加个 C。
Joey: That's fine. I'll just have a Tic Tac to hold me over. 行,我吃Tic Tac糖提神。
Rachel: No, that's fine. We'll see who has the last laugh there, monkey boy. 用不着,我们倒要看看谁笑到最后,猴子男。
Chandler: That's alright, I'll take it. Bad things happen to me anyway. This way I can split them up with a movie. 给我吧我无所谓,反正不管怎样我都会倒霉。然后我就能用这钱去看场电影避一避。