Mr. Tribbiani: Of course, course one of them's Ma. What's the matter with you. 当然其中一个是你妈,你是怎么搞的!
Mr. Tribbiani: Joe, your dad's in love big time. And the worst part of it is...it's with two different women. Joe,你老爸爱得无法自拔,最糟的是和两个不同的女人。
Joey: Hey... You are having an affair, I'm chopping the garlic, it's a wacky world. 喂!你有外遇,我剁大蒜,这世界真古怪。
Mr. Tribbiani: Remember when you were a little kid, I used to take you to the navy yard and show you the big ships? 记得小时候我常带你去海军场地看大船?
Joey: Hey Ma. Listen, I made the appointment with Dr. Bazida, and... 妈,我和包西达大夫约了时间……
Mr. Tribbiani: Oh oh, excuse me. So Ross, uh, how's the wife? 抱歉,Ross,你的太太呢?
Mr. Tribbiani: What happened to the, uh, puppet guy? 玩布偶的那个人怎么了?
Mr. Tribbiani: I figure I'm better off staying with the kid than hauling my ass back and forth on the ferry. I don't know this one. 我想和儿子同住比来回坐渡轮好。我不认识这个人。
Monica: Hey, how long are you in the city? 打算在城里待多久?
Roger: Haha... You're so funny! He's really funny! I wouldn't wanna be there when when the laughter stops. 哈哈,你真逗,他真的很逗,等笑声停了,我可不想呆在那儿。