Monica: That's because as far as my parents are concerned, Ross can do no wrong. You see, he's the Prince. 那是因为在我爸妈心目中罗斯不可能犯错,你瞧,他就是个王子。
Joey: Would you relax, you do this every time they come, the place is great. 你能放轻松些吗?他们每次来你都这样,这里已经很棒了。
Chandler: Yes, and we all know how cruel a parent can be about the flatness of a child's pillow. 嗯,我们都知道,父母对孩子的枕头要求有多苛刻。
Chandler: Oh, uh, that would be mine. See, I wrote a note to myself, and then I realized I didn't need the note, so I balled it up and......now I wish I was dead. 噢,呃,应该是我的,我写给自己一张便条,后来觉得自己不需要了,于是将它揉成纸团,现在我希望我已经死了。
Joey: Yeah, sorry, the swallowing slowed me down. 抱歉,吞下去的时间太慢。
Chandler: Oh, I think this is the episode of Three's Company where there's some kind of misunderstanding. 这是“斯瑞家族公司”,他们有误会的那集。
Ross: Well...you never know. How's, um. how's the family? 好吧,谁会料到呢,呃,家里如何?
Ross: Okay, okay, yes, it is. How about I'll, uh, catch up with you in the Ice Age. 好吧,好吧,是,是她。我会到冰河期去找你怎么样。
Marsha: She can try to live with "Mr. hey I'm Evolving".He's out banging other women over the head with a club, while she sits at home trying to get the mastodon smell out of the carpet! 她可以试着和“进化先生”生活在一起。他在外头乱搞女人(用棍棒击打女人头部的隐喻),而她却待家里设法去除地毯上乳齿象的气味。(club:棍棒、球棒。mastodon:乳齿象。)
Joey: Are we still talking about the sex? 我们还在谈论性吗?