Rachel: Uh...okay, sure! Thanks! (She hands him the broom and sits down. ) 好呀,谢了。
Ross: They know what they're doing, they take their time, they get the job done. 他们知道他们在做什么,他们等待机会,把事情做完。
Ross: She's pregnant with my child, and she and Susan are going to raise the baby. 她怀了我的孩子,并打算和苏珊共同抚养他。
Ross: Look, I, uh I realize you guys have been wondering what exactly happened between Carol and me, and, so, well, here's the deal. Carol's a lesbian. 听着,我,呃,我知道你们想了解我和卡萝之间倒底怎么了。事情是这样的,卡箩是个女同志。
Monica: Any stories? No news, no little anecdotes to share with the folks? 最近有什么八卦、新闻、轶事之类可以和爸妈分享的吗?(anecdote:奇闻、轶事。)
Mr. Geller: I'm telling you, these are the people who never get cancer. 告诉你,这种人不会得癌症。
Mr. Geller: Look, there are people like Ross who need to shoot for the stars, with his museum, and his papers getting published. 有些人需要干大事,比如罗斯,在博物馆工作,还发表了文章。(shoot for stars:一飞冲天,很有成就的意思。)
Mrs. Geller: Well, at least she had the chance to leave a man at the altar. 至少她有机会把一个男人留在教堂的圣坛。
Mrs. Geller: What that Rachel did to her life.... We ran into her parents at the club, they were not playing very well. Rachel到底做了什么?我们在俱乐部碰到了她父母,他们很不开心。