Rachel: OK, thanks Pheebs. Oh my God, why have I never tasted these before! 谢谢你, 菲比。天啊, 太好吃了,为什么我从来没吃过!
Rachel: No, these aren't all my suitcases. This one's Paolo's. 不,这不全都是我的行李, 这个是保罗的。
Joey: Ross, did you really read all these baby books? 罗斯,你真的把所有婴儿书都读了?
Mrs. Bing: Hey kiddo, car's waiting downstairs, I just wanted to drop off these copies of my book for your friends, autographed. And give you a goodbye kiss, so mooah, here's the kiss, here's the goodbye... Anything you want from Lisbon? 嗨小盆友,车等在楼下,我只想拿几本我的书给你朋友们,亲笔签名过哦。还有就是和你"吻别",这是亲亲,也是拜拜哦...... 需要我在里斯本帮你带什么吗?
Monica: I'm not really here. Just thought I'd drop these off...on the way...my way... Do you come here a lot? Without me? 我不是专程来的,只是想顺路拿这些过来......顺路的......你经常过来?自己一个人来?
Janice: Oh my God! You listen to me! You listen to me! One of these times, it's just gonna be your last chance with me! 天啊,你听我说,我告诉你! 这是你我最后一次共处了。
David: But, you can't actually test this theory, because today's particle accelerators are nowhere near powerful enough to simulate these conditions. 但我们仍无法测试这个理论,因为现在的粒子加速器远不能模拟出这些情况。
Ross: Hello... This isn't a yam. Yam comes in purple cans. They don't come in these. Hello,这不是芋头,芋头都是放在紫色罐头里的。不是的,芋头不是放在这里的。
Mrs. Geller: Here, sweetie, here. I took these when I had my golfing accident. 来,孩子,来。打高尔夫球受伤时我就用的这个。