Phoebe: I just thought we might be here for a while. You know, things might get musical. 我就是觉得我们会在这儿待一阵子。你懂的,来点音乐。
We can talk. We make each other laugh, and the sex. Oh man, okay.... I have no frame of reference, but I thought that was great. 我们可以畅所欲言,彼此说笑,还有做♥爱。好吧,虽然我能引证的东西(经验)不多,但是我觉得那样多美好。
Ross: I thought that was just a rumor. 我还以为那是谣言。
Ethan: I just thought you were naturally mint. Listen...as long as we're telling stuff I have another one for you. I'm a little younger than I said. 我只是觉得你身上有一种自然的薄荷香。听着,既然咱们都说开了……我也有话要对你说。我比你知道的年龄还要小那么一点点。
Ethan: I am telling you, Up until I was like 9... I thought the"gunpoint" was an actual place where crimes happened. 真的,一直到我九岁的时候,我还以为枪口就是犯罪现场。
And that thought scared me more than all the other crap I was afraid to do. 这想法震惊了我,比其他任何我不敢做的破事更让我害怕。
What was that? It's like,"Kid, wait a year. Leave home, do some community theater." I walked out of there and I thought, "That's two hours of my life that I'm never getting back." 这是搞什么飞机?就好比:"孩子,等一年。离家出走,到社区话剧团去"。走出来时我想,"我这逝去两小时的生命,永远不再回"。
Fake Monica: I thought that movie was so incredibly boring. I mean that thing at the end where the kid...kills himself because he can't be in the play? 我认为这电影实在是太……无聊了。我是说,那孩子在电影的结局时……自杀了,只因他无法演出话剧?
Danielle: Well, I've been calling you, but it turns out I had your number wrong. And when I finally got the right one from Information, there was no answer. So I thought I could just come down here, and make sure you were okay. 我一直打电话给你,结果我记错了你的号码。最后问查号台知道你的号码,却没人接电话。我想来看看你是否无恙!