Ross: Anyway, suddenly I'm down field, and I realize that I'm the one who's supposed to catch him, right? Only I know there is no way I'm gonna get there in time, so I am running, and running, and that, that is when I woke up. See I, I am so not ready to be a father. 总之,突然我又到了前场,我发现该接球的人是我,对吧?但我绝对来不及,于是我跑啊跑,于是我就醒过来了。看,我还没准备好当爸爸。
Nurse: My god. You still have your Christmas lights up? Fill this out and bring it back to me. 我的天,你们的圣诞灯还亮着?资料填后拿给我。
Chandler: Well, I ended up telling her everything. 最后我把一切都告诉她了。
Ross: Right. Because you were really in control up until then. 是啊。因为你控制全盘直到那个时候。
Chandler: Uh, sure, Nina. What's up? 啊,当然,Nina,什么事?
Carol: What do you know? No one's come up to you and said, "Hi, is that your nostril? Mind if we push this pot roast through it?" 你怎么知道?有人这样问你吗?嗨这是你的鼻孔吗,我能将这肉块穿过去吗?
Chandler: So tell me something. Is leaving Christmas lights up a part of your plan to keep us merry all year long? 给我解释一下。你还开着圣诞灯是想让我们 "快乐" 一整年?
Phoebe:There you go!Ah!!! Ah!!! I'm gonna throw up! 爽啦!啊!!!啊!!!我要吐了。
Phoebe: In the cab on the way over......Steve blazed up a doobie. 他坐计程车来时燃了一根♥大♥麻♥烟。(doobie:♥大♥麻♥烟。)