Chandler: I hope she throws up on you. 我希望她吐在你身上。
Lorraine: You know...ever since I was little, I've been able to pick up quarters with my toes. 知道吗,从儿时起我就能用脚趾夹起25美分硬币。
Rachel: How did we end up with these jerks? We're good people! 我们怎会和这些浑蛋在一起?我们可是好人呐!
Chandler: Calm down? Calm down? You set me up with the woman that I've dumped twice in the last five months! 淡定?淡定?你竟然撮合我和在过去五个月内被我甩掉两次的女人!
Joey: Yeah, you're gonna go up to her and say, " Here is your egg back. I'm returning your egg." 对,你要拿这颗蛋过去对她说:“这是你的鸡蛋,还给你鸡蛋。”
Phoebe: Oh, okay, except I broke up with Roger. 还好,我跟Roger分手了。
Chandler: If I turn into my parents, I'll either be an alcoholic blond chasing after twenty-year-old boys, or...I'll end up like my mom. 如果我像我父母一样,我不是变成嗜酒的追逐二十岁小男孩的金发美女,就是变得和我妈一样。
Mrs. Tribbiani: Well don't be, because now everything's screwed up. I just want it the way it was. 不需要,因为现在全搞砸了,我只想一起照旧。
Rachel: Hi, I'm Rachel. Bathroom's up there. Hey, listen, Ronni, how long would you say Chandler has been in the shower? 你好,我叫Rachel。浴室在那儿,Ronni,Chandler进浴室多久了?
Chandler: Oh, bunking up, if you smell smokes, don't be alarmed. 哦!搭床铺,如果闻到烟味,不要报警。