Mr. Geller: Don't listen to your mother. You're independent, and you always have been! 别听你♥妈♥的。你很独立,一直都是这样。
Chandler: I mean presumably, the biggest part of your job is done. 我猜,你大部分的工作已经完成了。
Rachel: "Hi Barry! Remember me? I'm the girl in the veil who stomped on your heart in front of your entire family!" “嗨,巴瑞,记得我吗?我是那个穿白纱,让你在全家亲友面前难堪的人!”
Marsha: Speaking of issues, isn't that your ex-wife? 谈到麻烦事,那不是你前妻吗?
Rachel: "Hey, Rach! You ready to jump out the airplane without your parachute? " "嘿,瑞秋!你准备好不带降落伞就跳出飞机了?" (parachute:降落伞。)
Monica: C'mon, Rache, you can't live off your parents your whole life. 拜托,瑞秋,你总不能一辈子靠父母。
Phoebe: C'mon, give her a break. It's hard being on your own for the first time. 拜托,让她喘口气。第一次独立生活是很困难的。
Phoebe: All right, come here, give me your feet. 好啦,过来这里,把你的脚给我。
Rachel: I can see that. You look like you slept with a hanger in your mouth. 看得出来,你看起来就好像睡觉时有个衣架塞在你嘴里。(a hanger in your mouth:嘴里塞有晾衣架。)
Chandler: Four years of closeness and sharing, at the end of which she ripped your heart out. That is why we don't do it! 四年的亲近和分享,最后她把你的心给伤透了,这就是为什么我们不这么干!