全部文章
Chandler: Oh, err... I'm, I'm okay. 哦,呃,我没事。
Walden21
0 0 1

Danielle: Chandler? 钱德? Chandler: Danielle! Hi! Uh everybody, this is Danielle, Danielle, everybody. What are you doing here? 丹妮尔,你好!呃,各位,这是丹妮尔。丹妮尔,这是各位。你来这儿做什么? Danielle: Well, I've been calling you, but it turns out I had your number ...

Danielle: Listen uh, maybe we could get together later? 或许我们晚点可以聚一下?
Walden21
0 0 0

Chandler: Danielle! Hi! Uh everybody, this is Danielle, Danielle, everybody. What are you doing here? 丹妮尔,你好!呃,各位,这是丹妮尔。丹妮尔,这是各位。你来这儿做什么? Danielle: Well, I've been calling you, but it turns out I had your number wrong. And when I finall...

Chandler: That sounds good. I'll call you or you call me, whatever...you know. 这主意不错,我再打给你,或是你打给我,怎么都可以。
Walden21
0 0 1

Danielle: Well, I've been calling you, but it turns out I had your number wrong. And when I finally got the right one from Information, there was no answer. So I thought I could just come down here, and make sure you were okay. 我一直打电话给你...

Danielle: Chandler? 钱德?
Walden21
0 0 3

Joey: Big day. All right, I'll give you this, Mr. Peanut is a better dresser. I mean he's got the monocle; he's got the top hat... 好日子啊。好吧,给你这么说把,花生先生的穿着比较讲究。我是说他有单片眼镜、高帽……(monocle:单片眼镜,单眼绷带。) Phoebe: You know he's gay? 你知道他...

Chandler: Danielle! Hi! Uh everybody, this is Danielle, Danielle, everybody. What are you doing here? 丹妮尔,你好!呃,各位,这是丹妮尔。丹妮尔,这是各位。你来这儿做什么?
Walden21
0 0 1

Phoebe: You know he's gay? 你知道他是个同志吗? Ross: I just wanna clarify this: are you outing Mr. Peanut? 我只想弄清楚你判花生先生出局了? Danielle: Chandler? 钱德? Chandler: Danielle! Hi! Uh everybody, this is Danielle, Danielle, everybody. What are you doing h...

Joey: Big day. All right, I'll give you this, Mr. Peanut is a better dresser. I mean he's got the monocle; he's got the top hat... 好日子啊。好吧,给你这么说把,花生先生的穿着比较讲究。我是说他有单片眼镜、高帽……(monocle:单片眼镜,单眼绷带。)
Walden21
0 0 2

Monica: Really? 真的? Rachel: Yeah! You know, ever since I ran out on Barry at the wedding, I have wondered whether I made the right choice. And now I know. 真的,自从我在婚礼上抛下巴瑞。我一直在想这决定是否正确。如今我知道了。 Monica: I'm so glad. 我真为你高兴。 Joey: Big day. A...

Phoebe: You know he's gay? 你知道他是个同志吗?
Walden21
0 0 0

Rachel: Yeah! You know, ever since I ran out on Barry at the wedding, I have wondered whether I made the right choice. And now I know. 真的,自从我在婚礼上抛下巴瑞。我一直在想这决定是否正确。如今我知道了。 Monica: I'm so glad. 我真为你高兴。 Joey: Big day. All right, I'll g...

Ross: I just wanna clarify this: are you outing Mr. Peanut? 我只想弄清楚你判花生先生出局了?
Walden21
0 0 1

Monica: I'm so glad. 我真为你高兴。 Joey: Big day. All right, I'll give you this, Mr. Peanut is a better dresser. I mean he's got the monocle; he's got the top hat... 好日子啊。好吧,给你这么说把,花生先生的穿着比较讲究。我是说他有单片眼镜、高帽……(monocle:单片眼镜,单眼绷带。) Ph...

Rachel: Yeah! You know, ever since I ran out on Barry at the wedding, I have wondered whether I made the right choice. And now I know. 真的,自从我在婚礼上抛下巴瑞。我一直在想这决定是否正确。如今我知道了。
Walden21
0 0 3

Monica: You okay? 你还好吗? Rachel: Yeah. 还好。 Monica: Really? 真的? Rachel: Yeah! You know, ever since I ran out on Barry at the wedding, I have wondered whether I made the right choice. And now I know. 真的,自从我在婚礼上抛下巴瑞。我一直在想这决定是否正确。如今我知道了。 Monica:...