Chandler: Huh? 是吗? Roger: I mean hey! I just met you, I don't know you from Adam.... Only child, right? Parents divorced before you hit puberty. 我才刚认识你,我对你毫无所知,独子?父母在你青春期前离婚?(I don't know you from Adam: I don't know you from beg...
Chandler: Okaaay, rock, hard place, me. 好吧,石头、坚硬的墙壁、我(进退两难)。 Roger: Haha... You're so funny! He's really funny! I wouldn't wanna be there when when the laughter stops. 哈哈,你真逗,他真的很逗,等笑声停了,我可不想呆在那儿。 Chandler: Whoah whoah, back up ...
Roger: Haha... You're so funny! He's really funny! I wouldn't wanna be there when when the laughter stops. 哈哈,你真逗,他真的很逗,等笑声停了,我可不想呆在那儿。 Chandler: Whoah whoah, back up there, Sparky. What did you mean by that? 等等,退回到刚才那句话,这位活泼的先生...
Chandler: Whoah whoah, back up there, Sparky. What did you mean by that? 等等,退回到刚才那句话,这位活泼的先生,你是什么意思? Roger: Oh, just seems as though that maybe you have intimacy issues. 你似乎有亲密上的问题。 Roger: You know, that you use your humor as a way of keepi...
Chandler: You know, I don't know why you're so embarrassed, they were very nice boobies. 我不知你为何尴尬,你的胸部很好看。 Rachel: Nice? They were nice. I mean, that's it? I mean, mittens are nice. 好看?就这样?手套也很好看。 Chandler: Okaaay, rock, hard pl...
Rachel: Nice? They were nice. I mean, that's it? I mean, mittens are nice. 好看?就这样?手套也很好看。 Chandler: Okaaay, rock, hard place, me. 好吧,石头、坚硬的墙壁、我(进退两难)。 Roger: Haha... You're so funny! He's really funny! I wouldn't wanna be th...
Rachel: Okay, Pheebs, I was hoping for more of a change. Pheebs,我是希望变化的更多一些。 Monica: You know I always liked "Bazoombas", it gives them a Latin spin. 我向来喜欢用“波涛汹涌”这个词,像是来了个拉丁舞转身。 Rachel: Can we, can we drop this already, please? 我们别再...
Monica: You know I always liked "Bazoombas", it gives them a Latin spin. 我向来喜欢用“波涛汹涌”这个词,像是来了个拉丁舞转身。 Rachel: Can we, can we drop this already, please? 我们别再谈这个了,可以吗? Chandler: You know, I don't know why you're so embarrassed,...
Rachel: Can we, can we drop this already, please? 我们别再谈这个了,可以吗? Chandler: You know, I don't know why you're so embarrassed, they were very nice boobies. 我不知你为何尴尬,你的胸部很好看。 Rachel: Nice? They were nice. I mean, that's it? I mean, ...
Chandler: It was an accident. Not like I was across the street with a telescope and a box of donuts. 那是意外,我又不是隔着一条街拿着望远镜和甜甜圈。 Rachel: Okay, okay, could we change the subject, please? 好吧,好吧,我们能换个话题吗,拜托了! Phoebe: Yeah, you know, these are not...