全部文章
Phoebe: Uhhuh, uhhuh. 嗯哼,嗯哼。
Walden21
0 0 0

Chandler: Ooh, I hate when my father calls me that. 喔,我讨厌我爸那样叫我。 Monica: Did he give you that whole "You're not up to this" thing again? 他是不是又说些“你做不到”之类的话? Rachel: Oh, yeah, yeah. Actually, I got this extended disco version with...

Angela: Hi, Joey. 嗨,乔伊。
Walden21
0 0 1

Monica: Did he give you that whole "You're not up to this" thing again? 他是不是又说些“你做不到”之类的话? Rachel: Oh, yeah, yeah. Actually, I got this extended disco version with three choruses of "You'll never make it on your own"...

Joey: My god, Angela. 天呐,安吉拉。
Walden21
0 0 1

Rachel: Oh, yeah, yeah. Actually, I got this extended disco version with three choruses of "You'll never make it on your own".... 哦,对,对。其实,这次还是迪斯科加长版,外加三遍副歌“你永远无法自力更生”。 Phoebe: Uhhuh, uhhuh. 嗯哼,嗯哼。 Angela: Hi, Joey. 嗨,乔伊。 Joey: ...

Chandler: Ooh, I hate when my father calls me that. 喔,我讨厌我爸那样叫我。
Walden21
0 0 2

Rachel: My father. He wants to give me a Mercedes convertible. 都是我爸啦。他要给我买辆奔驰敞篷车。(Mercedes convertible:奔驰敞篷车。) Ross: That guy, he burns me up. 这家伙,真让人火大。 Rachel: Yeah, well, it's a Mercedes if I move back home. Oh, it's horrible. He...

Monica: Did he give you that whole "You're not up to this" thing again? 他是不是又说些“你做不到”之类的话?
Walden21
0 0 1

Ross: That guy, he burns me up. 这家伙,真让人火大。 Rachel: Yeah, well, it's a Mercedes if I move back home. Oh, it's horrible. He called me young lady. 恩,对,如果我搬回家住就会有一辆奔驰。哦,真烦人。他还叫我“年轻的女士”。 Chandler: Ooh, I hate when my father calls me that...

Rachel: Oh, yeah, yeah. Actually, I got this extended disco version with three choruses of "You'll never make it on your own".... 哦,对,对。其实,这次还是迪斯科加长版,外加三遍副歌“你永远无法自力更生”。
Walden21
0 0 2

Rachel: Yeah, well, it's a Mercedes if I move back home. Oh, it's horrible. He called me young lady. 恩,对,如果我搬回家住就会有一辆奔驰。哦,真烦人。他还叫我“年轻的女士”。 Chandler: Ooh, I hate when my father calls me that. 喔,我讨厌我爸那样叫我。 Monica: Did he give you that...

Rachel: My father. He wants to give me a Mercedes convertible. 都是我爸啦。他要给我买辆奔驰敞篷车。(Mercedes convertible:奔驰敞篷车。)
Walden21
0 0 1

Rachel: Does anybody want anything else? 还有谁要点什么吗? Ross: Oh, yeah, last week you had a wonderful, nutty, chocolatey kind of a cakey pie thing. Nothing, just, just, I'm fine. 哦,好,上周你们有一个特别好吃的蛋糕派,里面有很多坚果和巧克力。不要了,就这样吧,我可以了。 Phoebe: What&#3...

Ross: That guy, he burns me up. 这家伙,真让人火大。
Walden21
0 0 1

Ross: Oh, yeah, last week you had a wonderful, nutty, chocolatey kind of a cakey pie thing. Nothing, just, just, I'm fine. 哦,好,上周你们有一个特别好吃的蛋糕派,里面有很多坚果和巧克力。不要了,就这样吧,我可以了。 Phoebe: What's the matter? Why so scrunchy? 怎么了?怎么看起来不开心?(scru...

Rachel: Yeah, well, it's a Mercedes if I move back home. Oh, it's horrible. He called me young lady. 恩,对,如果我搬回家住就会有一辆奔驰。哦,真烦人。他还叫我“年轻的女士”。
Walden21
0 0 11

Phoebe: What's the matter? Why so scrunchy? 怎么了?怎么看起来不开心?(scrunchy:心中不快的,心里有疙瘩的。) Rachel: My father. He wants to give me a Mercedes convertible. 都是我爸啦。他要给我买辆奔驰敞篷车。(Mercedes convertible:奔驰敞篷车。) Ross: That guy, he burns me up. 这家伙,真让人火大。 ...

Ross: Oh, yeah, last week you had a wonderful, nutty, chocolatey kind of a cakey pie thing. Nothing, just, just, I'm fine. 哦,好,上周你们有一个特别好吃的蛋糕派,里面有很多坚果和巧克力。不要了,就这样吧,我可以了。
Walden21
0 0 4

Monica: Oh, you're breaking up with Tony? 你要跟托尼分手? Phoebe: Yeah, I know, he's sweet, but it's just not fun anymore, you know? I don't know if it's me, or his hunger-strike, or..... I don't know. 是啊,我知道他人很好,但是我对他再没新鲜感...