全部文章
Phoebe: Okay. I'd just I'd never be able to enjoy it. It would be like this giant karmic debt. 嗯,我只是永远无法安心享用它,它就像是一个巨大的罪孽。(karmic:命运的,因果报应的。)
Walden21
0 0 3

Phoebe: Okay. Okay, let's say I bought a really great pair of shoes. Do you know what I'd hear, with every step I took? "Not mine. Not mine. Not mine." 好吧,好吧。比方说我买了双很棒的鞋。随着我踏出的每一步,你知道我会听到什么吗?“不是我的。不是我的。不是我的。” Phoebe: Even if...

Phoebe: It's not mine. I didn't earn it. If I kept it, it would be like stealing. 这些钱不是我的,不是我赚来的,如果我留着,那就像是偷来的。
Walden21
0 0 2

Chandler: Oh, Satan's minions at work again... 撒旦的鬼仆又开始活跃了。 Phoebe: Yes, 'cause now I have to go down there, and deal with t hem. 没错,所以现在我得去银行,找他们处理。 Joey: What are you talking about? Keep it! 你在说什么啊?拿着就得了。 Phoebe: It's not mine...

Rachel: Yeah, but if you spent it, it would be like shopping! 对,但如果你花它,那就跟购物一样了!
Walden21
0 0 1

Phoebe: Yes, 'cause now I have to go down there, and deal with t hem. 没错,所以现在我得去银行,找他们处理。 Joey: What are you talking about? Keep it! 你在说什么啊?拿着就得了。 Phoebe: It's not mine. I didn't earn it. If I kept it, it would be like stealing....

Phoebe: Okay. Okay, let's say I bought a really great pair of shoes. Do you know what I'd hear, with every step I took? "Not mine. Not mine. Not mine." 好吧,好吧。比方说我买了双很棒的鞋。随着我踏出的每一步,你知道我会听到什么吗?“不是我的。不是我的。不是我的。”
Walden21
0 0 5

Joey: What are you talking about? Keep it! 你在说什么啊?拿着就得了。 Phoebe: It's not mine. I didn't earn it. If I kept it, it would be like stealing. 这些钱不是我的,不是我赚来的,如果我留着,那就像是偷来的。 Rachel: Yeah, but if you spent it, it would be like shopping! 对...

Chandler: Oh, Satan's minions at work again... 撒旦的鬼仆又开始活跃了。
Walden21
0 0 1

Phoebe: It's nothing, it's just... Okay. I'm going through my mail, and I open up their monthly, you know, STATEMENT. 没什么,只是,好吧。我浏览我的信件时,打开他们寄给我的每月,你懂得,账单。 Ross: Easy. 别激动。 Phoebe: And there's five hundred extra dollars in m...

Phoebe: Yes, 'cause now I have to go down there, and deal with t hem. 没错,所以现在我得去银行,找他们处理。
Walden21
0 0 2

Ross: Easy. 别激动。 Phoebe: And there's five hundred extra dollars in my account. 然后我户头上多出了500美元。 Chandler: Oh, Satan's minions at work again... 撒旦的鬼仆又开始活跃了。 Phoebe: Yes, 'cause now I have to go down there, and deal with t hem. 没错,...

Joey: What are you talking about? Keep it! 你在说什么啊?拿着就得了。
Walden21
0 0 1

Phoebe: And there's five hundred extra dollars in my account. 然后我户头上多出了500美元。 Chandler: Oh, Satan's minions at work again... 撒旦的鬼仆又开始活跃了。 Phoebe: Yes, 'cause now I have to go down there, and deal with t hem. 没错,所以现在我得去银行,找他们处理。 ...

Ross: Easy. 别激动。
Walden21
0 0 0

Phoebe: Yeah... no... I'm just...it's, I haven't worked... It's my bank. 还好,不,我只是,我真想不通。。。都是我的银行。 Monica: What did they do to you? 他们对你怎么了? Phoebe: It's nothing, it's just... Okay. I'm going through my mail, and ...

Phoebe: And there's five hundred extra dollars in my account. 然后我户头上多出了500美元。
Walden21
0 0 1

Monica: What did they do to you? 他们对你怎么了? Phoebe: It's nothing, it's just... Okay. I'm going through my mail, and I open up their monthly, you know, STATEMENT. 没什么,只是,好吧。我浏览我的信件时,打开他们寄给我的每月,你懂得,账单。 Ross: Easy. 别激动。 Phoebe: And t...

Phoebe: Yeah... no... I'm just...it's, I haven't worked... It's my bank. 还好,不,我只是,我真想不通。。。都是我的银行。
Walden21
0 0 2

All: Yeah. Yeah, excellent. 对,对,真棒。 Rachel: Good for me! 我真行! Joey: You okay, Phoebe? 菲此,你没事吧? Phoebe: Yeah... no... I'm just...it's, I haven't worked... It's my bank. 还好,不,我只是,我真想不通。。。都是我的银行。 Monica: What did they do to you...