Phoebe: Eww, look. Ugly Naked Guy lit a bunch of candles. 快来看。丑裸男点了一堆蜡烛。
Is it a vestibule? Maybe it's an atrium... 这是取款机室吗?也许是中厅。(vestibule:室。atrium:(现代建筑物开阔的) 中庭。)
Monica: Pants and a sweater? Why, mom? Who am I gonna meet in a blackout?......Power company guys? Eligible looters?...... Can we talk about this later? OK. 裤子和毛衣?为什么,妈?停电了我能去见谁?电力公司的人?单身趁火打劫之徒?我们以后再谈行吗?好的。(eligible:有条件被选中的,(尤指婚姻等)合适(意)的。looters:抢劫者。)
Phoebe: Thanks. Hi. Um, I want to start with a song that's about that moment when you suddenly realize what life is really all about. 谢谢。嗨,嗯,我想先唱一首关于顿悟人生真谛的歌。
All you want is a dingle, What you envy's a schwang. A thing through which you can tinkle or play with or simply let hang. 你想要的只不过是个小弟,你所嫉妒的是男人的老二。一个你可以用来撒尿的东西,时而可以拿来玩弄,时而只是让其悬空摇摆。
All: A thing through which you can tinkle, or play with, or simply let hang... 一个你可以用来撒尿的东西,时而可以拿来玩弄,时而只是让其悬空摇摆。
Chandler and Ross: All you envy's a schwang. 你所嫉妒的是男人的老二。
Ross: It felt like a 'big guy' moment. 感觉好像是说‘大人物’的时候。