Monica: That is a wonder. So tell me something, Mom. If you had to do it all over again, I mean, if she was here right now, would you tell her? 这是个奇迹。告诉我,妈妈。如果你可以重来一次,我的意思是,如果她现在在这儿,你会告诉她吗?
Phoebe: Ah! Well! There you go! Last to know again! And I'm guessing...since nobody told me...this is Paolo. 啊!嗯!看吧!我又是最后一个知道的!我猜……既然没人告诉我……这位就是Paolo。
Ross: Look at it this way: you dumped her. Right? I mean, this woman was unbelievably sexy, and beautiful, intelligent, unattainable...Tell me why you did this again? 从这个方面看:是你甩了她。不是吗?我是说,这个女人那么性感迷人、美丽聪明、遥不可及……再说一次你为什么要甩了她?
Director: I think his butt would like to get this shot before lunch. Once again, rolling. Water working. And action! And cut! What was that? 我想他的屁♥股会想在午餐前杀青。再来一次,开机 放水。开始!停!你又在干什么?
Chandler: What not work out'? I'm seeing her again on Thursday. Didn't you listen to the story? 什么没成?我星期四还要和她约会呢。你刚才没在听吗?
Ross: So what're you saying here? I should shave again, pick up some wine, what? 那你想说什么?我该刮刮胡子,带瓶酒什么的?
Monica: Did he give you that whole "You're not up to this" thing again? 他是不是又说些“你做不到”之类的话?
Ross: It's okay, y'know, you just nodded off again. 没什么,你刚刚又打瞌睡了。(nod off: 打盹。)
Phoebe: If you never smoke again , I'll give you seven thousand dollars! 如果你不再抽烟,我就给你七千美元!
Chandler: I'll never look at an olive the same way again. 我绝不会再以同样的方式看橄榄了。