Phoebe: All right, come here, give me your feet. 好啦,过来这里,把你的脚给我。
Monica: Okay. Okay. I am just going to get up, go to work and not think about him all day. 好啦,好啦,我要站起来,去工作了,而且不整天想着他。
Joey: Look, it was a job all right? 听着,那也是份工作好吧?
Monica: Yeah, we all have jobs. See that's how we buy stuff. 对,我们都有。这样我们才有钱买东西。
Chandler: All right, kids, I gotta get to work. If I don't input those numbers,...it doesn't make much of a difference... 好了,孩子们,我要去上班了。如果我不去输入那些数字......那其实也没有什么差别......
Rachel: So, like, you guys all have jobs? 好像你们都有工作哦?
Paul: No, I'm telling you last night was like umm, all my birthdays, both graduations, plus the barn raising scene in Witness. 不,我给你说,昨晚就好像我所有的生日、两个毕业典礼再加上电影《目击者》中的大家合力盖谷仓的欢乐场景。(barn raising scene in Witness:电影《目击者》中的场景,合力盖谷仓的欢乐场景。)
Rachel: I know you probably think that this is all about what I said the other night about you making love with your socks on, but it isn't...It's about me. And I just 我知道你可能认为这都是跟那晚我对你说你穿袜子做♥爱有关,但不是的,这都是我的问题,我只是......
Chandler: Yeah, please don't spoil all this fun. 就是,不要破坏所有这些乐趣。