Ross: I don't know, I don't think so. Cause that would involve having sex and I would like to think that our parents don't do that sort of thing. 不知道,我没这么想过,这么想一定包括性行为。我希望我们的父母不做这种事。
Joey: It's like if you woke up one day and found out your dad was leading this double life. 这就像你某天起床突然发现你爸过着双面生活。
Mr. Tribbiani: Joe, your dad's in love big time. And the worst part of it is...it's with two different women. Joe,你老爸爱得无法自拔,最糟的是和两个不同的女人。
Mr. Tribbiani: Remember when you were a little kid, I used to take you to the navy yard and show you the big ships? 记得小时候我常带你去海军场地看大船?
Joey: Hey Ma. Listen, I made the appointment with Dr. Bazida, and... 妈,我和包西达大夫约了时间……
Mr. Tribbiani: I figure I'm better off staying with the kid than hauling my ass back and forth on the ferry. I don't know this one. 我想和儿子同住比来回坐渡轮好。我不认识这个人。
Chandler: It was an accident. Not like I was across the street with a telescope and a box of donuts. 那是意外,我又不是隔着一条街拿着望远镜和甜甜圈。
Phoebe: And for a shrink, he's not too shrinky, you know? 作为一个精神医生,他并不是太神经。(shrink:<俚>精神病学家。)
Rachel: He's so cute! And he seems to like you so much. 他好可爱,也好像很喜欢你。