Joey: Now I'm looking at my dad, thinking... 但看下我老爹……
Ronni: Oh, uh, well, you left your good hair at my apartment; I figured you would need it tomorrow for your meeting. 你的假发落在我那儿了,我想你明天开会需要。
Rachel: Why do they have... Why can't you stop staring at my breasts? 为何他们……能别盯着我的胸部看吗?
Roger: You know, that you use your humor as a way of keeping people at a distance. 你用你的幽默和人保持距离。
Rachel: I don't wanna look at another guy, I don't wanna think about another guy. I don't even want to be near another guy. 我都不想看见男人, 我也不想考虑别的男人。我甚至不想靠近任何一个男人。
Monica: Paolo, I really hate you for what you did to Rachel, but I still have five of these, so heat it at 375 until the cheese bubbles. 保罗,我非常厌恶你对瑞秋做的事,但我还有五份千层面,在烤箱里烤到375度奶酪冒泡就行了。
Phoebe: Oh! I know!Because...he's gorgeous, and he's charming, and when he looks at you... 噢!我知道。是因为, 他太帅了,太迷人了,当他看着你的时候......
Joey: Who cares, we'll eat at the sink! Come on, let's play! 管他呢, 我们会接着水槽吃饭! 来吧, 玩一局!
Phoebe: Paolo made a pass at me. 保罗调戏了我。(make a pass at:对…作勾引的表示〔尤指男对女〕;向…调情。)