Monica: I wish we at least knew his name... 希望我们至少能知道他的名字。
Chandler: I don't know how to tell you this...but she's in Monica's bedroom getting it on with Max, that scientist geek.Cool, look at that, I did know how to tell you. 我不知该怎么跟你说,她和那个科学家书呆子马克斯在摩妮卡的房里厮混。不错,你看我还是说了。
Chandler: And then the peacock bit me. Please kiss me at midnight! 然后那孔雀就咬了我...求你在午夜亲我好吗?
Fun Bobby: It's gonna be an open casket, you know? So at least I'll get to see him again. 棺材会敞着,所以我至少可以见他最后一面。
Rachel: Hi, I'm Rachel. So whose...whose friend are you? Look at me, spilling everywhere. 你好,我叫瑞秋。你是哪位朋友带来的? 你瞧瞧我,洒的到处都是。
Ross: Look at him. I'm not saying he has to spend the whole evening with me, but at least check in. 你看看它,我没说他得整晚和我待在一起,但至少也得来问候一声啊。
Sandy: You know, when I saw you at the store last week, it was probably the first time I ever mentally undressed an elf. 我上周在商场看见你时,那或许是我第一次想像出裸体的小精灵了。
And I hit my head on the curb and cut my lip on my whistle... oh...everybody having fun at the party? Are people eating my dip? 结果我的头磕在了路缘上,嘴唇被口中的哨子划伤。噢,大家玩得还愉快吧?有人吃我做的酱吗?(dip:酱汁。)
Rachel: No. Okay. I was at the airport, getting into a cab, when this woman, this blonde planet with a pocketbook starts yelling at me, something about how it was her cab first. 不是,是我在机场要坐计程车时,一个夹着书的金发疯女人开始对我大喊大叫,说计程车是她先拦到的。
Ross: 'That thing'? This is how you greet guests at a party? Let me ask you something, if I showed up here with my new girlfriend, she wouldn't be welcome in your home? 东西?你就这样招呼客人吗?我问你,如果我带着新女友来,你也不欢迎?