Phoebe: Hi, Ben. I'm your father. I am...the head. All right, this barbecue's gonna be very fun. 本,你好,我是你爸爸…… 我是脑袋。这次烧烤一定很好玩。
Anyway, I'm gonna be gone for like, uh...like a week, so, uh, if you wanna reach me, yyou can't. So here's my itinerary. Um...here's a picture of me. 总之,我要去一个星期。你们将联络不到我。这是我的行程表。呃,这是我的一张照片。
Monica: Oh Joey, Melanie called, said she's gonna be late. Joey,Melanie来电话说她会迟到。
Phoebe: Wow, ooh, you're gonna be making money hand over fist! 哇,你很快就可以轻轻松松赚大钱了!(hand over fist: Fist是握紧的拳头。Hand over fist这个习惯用语来自帆船航运的年代。当年的水手得学会攀援绳索去摆弄高高挂在桅杆上的船帆。他们两手交替,一手放在另一只紧抓绳索的拳头上方一把一把往上攀援,像猿猴一般迅速利落。 Hand over fist出典就在这儿。如今人们借用它来说快速而稳当地做某件事情。)
Ross: Ben, I want you to know that there may be some times when I may not be around, um, like this. But I'll still always come back, like this. And sometimes I may be away longer, like this. But I'll still always come back, like this. Ben,我想让你知道有时候我可能会不在你身边,嗯,就像这样。但是我总会回来的,就像这样。然后有些时候我会离开的久一点,就像这样。但是我始终还是会回来的,就像这样。
Chandler: Let me ask you, do you have to be Carol's lesbian life partner? 问你一下,一定要是Carol的女同志伴侣才行吗?
Nurse: All right, all right, there's a few too many people in this room, and there's about to be one more, so anybody who's not an ex-husband or a lesbian life partner, out you go! 好了好了,这里人太多了,而且待会儿又会多一个,所以除了前任丈夫和女同志伴侣,都请出去!
Phoebe: Well, Susan, I see what appears to be a dark vent. Wait. Yes, it is in fact a dark vent. 嗯,Susan,我看见像是黑暗的通气孔的东西。等等。是的,真的是黑暗的通气孔。
Monica: I'm sure they'll be here soon. 我确定他们很快就会来的。